臺灣文學新銳譯者Lya Shaffer獲選將由美國國家圖書獎得主金翎指導
駐洛杉磯台北經濟文化辦事處臺灣書院與美國文學翻譯家協會(American Literary Translators Association,ALTA)合作辦理之2025年臺灣文學新銳譯者指導計畫,最新公告由Lya Shaffer 獲選,將接受業師金翎為期9個月的專業指導,並翻譯作家張娟芬作品《流氓王信福》。
Lya Shaffer早期研究經濟學、國際關係及室內設計,其後任職臺北國際設計公司再從事翻譯,她的文學翻譯之路源自對臺灣詩的熱情,尤其是詩人葉青的作品。Lya Shaffer與《流氓王信福》作者張娟芬於2023年臺灣文學翻譯工作坊相遇,她認為張娟芬微觀地書寫底層小人物在司法中遭遇的不公,也同時宏觀地呈現時代與社會背景,本書值得透過翻譯與全世界讀者相遇。
業師金翎曾獲美國筆會(PEN America)短篇小說新人獎,陸續英譯《來自清水的孩子》及《臺灣漫遊錄》等臺灣作品,其中《臺灣漫遊錄》甫於2024年底獲得美國國家圖書獎(National Book Awards)翻譯文學大獎,是臺灣首位獲此殊榮的譯者。
駐洛杉磯台北經濟文化辦事處臺灣書院表示,美國文學翻譯家協會為美國專門從事文學翻譯推廣的組織,2020年起與臺灣駐外機構合作,已陸續遴選湯絜蘭等新銳譯者並完成《房思琪的初戀樂園》英譯作品出版。本年雙方合作邀請金翎擔任業師,新銳譯者在接受一對一的指導後,將於2025年協會秋季年會中發表譯作成果,及與翻譯從業人員進行各語言間的文化交流,期待能共同將臺灣作家書寫的內容推廣到全世界。
Source: Taiwan Academy in Los Angeles